Gérer le contenu web multilingue de votre site web / CMS avec un système de gestion de traduction
Selon les dernières données fournies par Emarketer, le e-commerce mondial représentait en 2014 1,5 billion de dollars pour 1 milliard d’acheteurs avec un potentiel de croissance toujours plus important sur des marchés non anglophones.
Pour profiter de ce potentiel de croissance et se positionner sur ces marchés dynamiques, les entreprises ont un besoin grandissant de systèmes de traduction professionnels qui leur permettent de surmonter les barrières linguistiques pour capter l’attention de nouveaux clients, où qu’ils se trouvent dans le monde et dans leur langue préférée quelle qu’elle soit. Car, le futur du commerce électronique passe par la personnalisation et la localisation de l’expérience client.
La traduction et localisation efficace du site web et de son contenu peut ainsi s’avérer un levier puissant pour ouvrir la porte de marchés extérieurs à une entreprise locale. Lorsqu’elles décident de franchir le pas vers l’international et vers un contenu multilingue, les entreprises font face au défi de mettre en place un processus de traduction efficace de leurs contenus.
Aujourd’hui, la plupart des entreprises créent et gèrent leurs contenus web grâce à un CMS (Content Management System) où sont centralisés les contenus circulant vers des sites web publics et internes. Les CMS offrent des avantages importants en termes d’efficacité et de contrôle de la création et gestion des contenus.
La tache se complique pour le CMS lorsqu’il s’agit de gérer le développement des contenus en plusieurs langues, la traduction des contenus devant être souvent externalisée et importée manuellement dans le CMS. Le développement exponentiel des contenus web et la nécessité pour les entreprises de fournir des contenus intéressants et sans cesse renouvelés impliquent des mises à jour continues dans les différentes langues et sur les différents canaux (sites, blogs, mails, medias sociaux…), celles-ci peuvent vite se révéler impossibles à gérer et très couteuses.
Face à ce défi, des innovations technologiques répondent à la demande du e-commerce multilingue. Les systèmes de gestion de traduction permettent aujourd’hui de gérer la traduction dans le cloud de grands volumes de contenus de façon systématique, efficace, sure et rentable, et ceci pour des entreprises ne disposant pas forcément de traducteurs en interne.
Les systèmes de gestion de traduction (encore appelés TMS) permettent d’automatiser en partie les processus de traductions et de gérer efficacement des projets de traduction complexes.
Il ne restait plus qu’à développer le lien entre CMS et TMS pour apporter une solution globale aux nombreuses entreprises dans le monde qui mettent aujourd’hui en œuvre des stratégies de mondialisation et de localisation sur chacun de leurs marchés. La mise en place de ces stratégies marketing nécessite de produire de grandes quantités de contenus qui doivent être traduits dans de nombreuses langues différentes … rapidement, efficacement et à un cout réduit.
Cette intégration TMS-CMS s’opère de plus en plus à travers une API de traduction (Application Programming Interface) qui interconnecte le contenu du CMS avec le TMS. Ce type de logiciel d’intégration permet aux deux systèmes d’automatiser la communication et d’éliminer la quasi-totalité des processus manuels qui freinent la création de contenu multilingue.
De nombreuses grandes entreprises utilisent déjà cette technologie de gestion des flux de contenu multilingues. Elle leur permet de créer, de gérer et d’améliorer l’expérience numérique de leurs clients à travers tous les canaux, y compris le web, e-mail, et les réseaux sociaux.
Les API de traduction telles que celle proposée par Openvalley offrent de grands avantages et des économies significatives en termes de gestion de contenu. Elles s’adaptent à de nombreux CMS comme Drupal, WordPress, et Joomla et sont paramétrables pour s’adapter aux besoins de votre entreprise. La traduction intégrée au CMS donne également beaucoup de flexibilité à l’entreprise qui peut décider du niveau de qualité de la traduction et qui maintient le contrôle permanent sur sa mémoire de traduction. Les traductions sont gérées et insérées automatiquement sur l’ensemble des canaux: sites, messageries. Blogs…. En éliminant les tâches manuelles chronophages et sources d’erreur, l’intégration TMS-CMS permet d’ajouter de la valeur au travail des traducteurs qui peuvent se concentrer sur la qualité ou la spécialisation de la traduction.
L’intégration TMS-CMS contribue aussi à résoudre un autre problème pour les entreprises qui gèrent des sites web multilingues: le souci de communiquer en temps réel avec les clients étrangers. S’ils ont un problème, souhaitent faire modifier une commande, il est important d’être en mesure de réagir rapidement. La traduction intégrée permet de rendre la communication avec les clients plus fluide et en définitive de fournir une meilleure expérience client. L’interface peut permettre ainsi de gérer les e-mails des clients, ainsi que les réponses de l’entreprise, directement traduites dans le système CMS, en favorisant la résolution rapide des problèmes.
Pour améliorer la production de contenu multilingue à grande échelle, la prochaine étape consiste à intégrer toujours davantage la chaîne de contenu multilingue en proposant la fonctionnalité de TMS directement dans l’interface de l’utilisateur CMS. Dans cette approche intégrée, les utilisateurs de CMS peuvent accéder aux fonctions spécialisées dont ils ont besoin, depuis l’exportation du contenu créé à la réimportation des traductions une fois qu’elles sont disponibles.
Parce qu’elle permet de produire un contenu multilingue de façon efficace, sure et rentable, l’intégration des systèmes de traduction (TMS) et de gestion de contenu (CMS) est une solution dont il faudra tenir compte pour s’internationaliser via le web, dans les mois ou les années à venir.
Si vous désirez plus d’information au sujet d’une intégration de notre système de gestion de traduction avec votre CMS, contactez-nous dès aujourd’hui.